Deliciously tender octopus cooked in the earth-oven over night. // Délicieux poulpe, on ne peut plus tendre, cuit dans le four tahitien toute la nuit.
After church, opening the oven, Julie stirs the pork and taro leaves, steamed overnight in the earth-oven. // Après l'église, on ouvre le four. Julie remue le porc et les feuilles de taro cuites à la vapeur toute la nuit dans le four tahitien.
Julie chats with Maurice LENOIR, dancer, teaching at the Conservatoire in Tahiti, who visited A’a in the British Museum reserves as a young man whilst on tour with Tahiti’s Grand Ballet, in 1985. To express his gratitude to the British Museum for keeping A'a in perfect condition for 2 centuries, he offered a hat and a pareo from Rurutu. These objects are now part of the British Museum's Oceania collection, curated by Julie Adams. // Julie s’entretient avec Maurice LENOIR, danseur, enseignant au Conservatoire de Tahiti, qui a visité A’a dans les réserves du British Museum alors qu’il était en tournée avec le Grand Ballet de Tahiti en 1985. Afin d'exprimer sa gratitude au British Museum pour avoir conservé A'a en parfait état pendant 2 siècles, il y a offert un chapeau et un paréo de Rurutu. Ces objets font désormais partie de la collection océanienne du British Museum dont Julie Adams est la conservatrice.