Rurutu - 200 years later...
The original tiki A'a exhibited at the British Museum accompanied by a chronological frieze telling his incredible story that continues to animate fans of Oceanian objects around the world. © British Museum // Le tiki A'a, l'original, exposé au British Museum accompagné d'une frise chronologique racontant son incroyable histoire qui continue à animer les passionnés d'objets océaniens de part le monde. © British Museum
Museum of the Tahiti Islands - Tahiti Exhibition about the objects of the 5 archipelagos of French Polynesia. Here, an adze of Australs of great finesse. The stone adzes were used to cut the wood. It is certainly with a similar adze that A'a was realized. // Musée de Tahiti et des îles - Tahiti - Exposition sur les objets des 5 archipels de Polynésie française. Ici, une herminette des Australes d'une grande finesse. Les herminettes en pierre, servaient à tailler le bois. C'est certainement avec une herminette similaire que A'a a été réalisé.
Papeete - Tahiti - Center for Arts and Crafts - From left to right: Viri TAIMANA, Director, Esrom TURINA, student of BPMA sculpture (Polynesian Patent of Crafts) who sculpted and offered the little stone tiki to Gisele and Nahuma TAVITA from Rurutu, Hihirau VAITOARE, sculpture teacher, Tokainiua DEVATINE, Polynesian history and civilization teacher, surrounded by sculptures of students inspired by A'a, which is part of their curriculum. // Papeete - Tahiti - Centre des Métiers d'Arts - De gauche à droite : Viri TAIMANA, Directeur du CMA, Esrom TURINA, étudiant en BPMA sculpture (brevet polynésien des Métiers d’Art) qui a sculpté et offert le petit tiki en pierre à Gisèle et Nahuma TAVITA de Rurutu, Hihirau VAITOARE, enseignante de sculpture, Tokainiua DEVATINE, enseignant d’histoire et civilisation polynésienne, entourés des sculptures des étudiants inspirées de A'a, une partie de leur cursus.
Painting of A’a by Uschi RINGLEB with atae flowers (Erythrina, coral tree) traditionally said to be the ‘whale-flower’ as it blooms at the beginning of the whale season. Rurutu is an important spot for Humpback whales. Each year, they come from Antarctic giving birth and feed their babies in warm waters. // Peinture de A'a par Uschi RINGLEB avec des fleurs atae (Erythrina - arbre de corail) traditionnellement considérée comme la "fleur de baleine" lorsqu'elle fleurit au début de la saison des baleines de Rurutu qui est un lieu important pour les baleines à bosses. Chaque année elles viennent d'Antarctique, donner naissance et nourrissent leurs bébés dans les eaux chaudes des Australes.
Julie admires the dress made for her, so that she can go to the Protestant church service in Moerai on Sunday. On the wall behind, traditional weaved hats are a speciality of Rurutu and more widely, the Australes archipelago. They are usually made out of dried pandanus leaves and made by hand by the women. // Julie admire la robe faite pour elle afin de pouvoir assister au culte de l'église protestante à Moerai le dimanche. Sur le mur derrière - des chapeaux traditionnels tissés - Ils sont une spécialité de Rurutu, et plus largement de l'archipel des Australes. Ils sont généralement fabriqués à la main par les femmes de l'île à partir de feuilles de pandanus séchées.
Julie Adams meets with members of Rurutu’s council (deputy mayors William LACOUR and Adolphe MONG YEN, on right), in the name of the London British Museum, to pay official respects to the island’s population. // Julie Adams rencontre des membres du conseil de Rurutu (les maires adjoints William LACOUR et Adolphe MONG YEN, à droite) afin de rendre un hommage officiel à la population de l’île de la part du British Museum de Londres.
Jacky CHUNG works for the commune of Rurutu. He is one of the rare Rurutu that went to visit the statue A'a in the stores at British Museum. He is a descendant of the Teuruarii family. Jacky affirms that he is a descendant of the creator of the tiki which would be, according to him, his great great grandfather. But, on the island, other versions differ and some think that the tiki would come from another branch of the Rurutu family ... // Jacky CHUNG travaille pour la commune de Rurutu. Il est l'un des rares habitant de Rurutu à avoir visité la statue A'a dans les réserves du British Museum de Londres. Il est un descendant de la famille Teuruarii et donc, il affirme qu'il est un descendant du créateur du tiki qui serait, selon lui, son arrière-arrière grand-père. Mais, sur l'île, d'autres versions diffèrent et pense que le tiki viendrait d'une autre branch de la famille Rurutu...
Julie looking at old pictures of the royal family’s home, on the wall pictures of Epatiana Rurutu’s last ‘king’, his son Ta’I and grandson Tolomona (the mayor of Rurutu). // Julie regarde de vieilles photos dans la maison de la famille royale. Sur le mur, des photos du dernier roi d’Épatiana Rurutu, de son fils Ta’I et de son petit-fils Tolomona (maire de Rurutu).
Jacky CHUNG in front of a wall of pictures, in the Teuruarii royale's family home. On the left top corner, a picture of Tiki A'a, symbole of the old gods, is standing next to the "said to be monarch Teuruarii", symbol of the protestant religion. // Jacky CHUNG devant un mur de photographies et d'illustrations anciennes, dans la maison de la famille royale Teuruarii. Tiki A'a, symbole des anciens dieux, se tient à côté du "dit monarque Teuruarii", symbole de la religion protestante.
Mareva JACQUART, the young woman in charge of the Museum. With a French father and Rurutu mother, she grew up in France, but regularly visited Rurutu. She has a Master’s degree in anthropology and she wants to use what she learn in France to get involve in the renewal of the Rurutu culture through the museum project. With Julie's recent visit to Rurutu, the small museum has a great opportunity to work with the British Museum to give the Rurutu access to their heritage and share it with visitors. // Mareva JACQUART, la jeune femme en charge du musée. Avec un père français et une mère Rurutu, elle a grandi en France, mais a régulièrement visité Rurutu, elle est titulaire d’une maîtrise en anthropologie. Elle veut utiliser ce qu'elle a appris en France pour s'impliquer dans le renouveau de la culture Rurutu à travers le projet du musée. Avec la visite de Julie à Rurutu, le petit musée de Rurutu a l'opportunité de travailler avec le British Museum afin de redonner aux Rurutu l'accès à leur patrimoine et le partager avec les visiteurs.
Endeavour miniature, Captain Cook's ship, alone in a big empty showcase. This is one of the only few objects that are display for the moment at the Rurutu proto-museum. Captain Cook and his crew, stopped in Rurutu aboard Endeavour in August 1769. // Julie attrape une petite maquette moderne d'Endeavour, le vaisseau du capitaine Cook, seul dans cette grande vitrine. C'est l'un des rares objets exposés pour le moment au proto-musée de Rurutu. Le Capitaine Cook et ses hommes jetèrent l'ancre à Rurutu en Aout 1769.
Rurutu’s proto-museum on the aiport site in Unaa, not yet open to the public, but being visited by Yves Gentilhomme and Paul Tepa two guides taking tourists on an island tour. The main exhibit is a plaster cast copy of A’a, given to the island of Rurutu in the 1990s. One of many copies, molded on the original, found across the world. // Le proto-musée de Rurutu sur le site de l’aéroport de Unaa, n'est pas encore ouvert au public, mais visité par Yves Gentilhomme et Paul Tepa, deux guides touristique locaux. La principale pièce, qui trône sous verre est une copie en plâtre d’A’a, donnée à l’île de Rurutu dans les années 1990. L’une des nombreuses copies dans le monde, moulées à partir de l'original.
Photocopy of a Tepa family ‘puta tupuna’ collected by Martin BRUNOR in the 1950s, supposedly dating from the late 19th century. This document mention A'a > âa. // Photocopie d’une ‘puta tupuna’ de la famille Tepa, recueillie par Martin BRUNOR dans les années 50 et qui aurait été construite à la fin du XIXe siècle. Ce document parle du tiki A'a et est écrit ainsi > âa.